Thursday, 7 May 2026

Certains lisent la Bible en anglais, même sans être anglophones


James Hannam "prouvait" que les auteurs du Moyen âge n'étaient pas littéralistes par le fait que, malgré les "four corners of the earth" ils n'étaient en général pas platistes.

Or, "four corners of the earth" se dit en français "quatre coins de la terre", mais "quatre coins de la terre" a une autre traduction en anglais.

La phrase peut également être "four corners of the land" ...

Et la terre, que les scholastiques et apparentés appellent terre ferme, a effectivement quatre coins.

— Alaska
— Sibérie
— Cap Horn
— Tasmanie.


Mais le Cap de Bonne Espérance, alors ? C'est une fin de la Terre, ce n'est pas un des quatre coins d'elle-même.

La ligne entre Cap Horn et Tasmanie passe bien au Sud du Cap de Bonne Espérance. Néanmoins, elle est (comme les côtes et comme des coins intérieurs, genre Skanør ou Cornouailles) une des "fins de la terre" auxquelles Jésus envoie Ses disciples.

Mais je demande : n’ont-ils pas entendu ? Au contraire : « Leur voix est allée par toute la terre, et leurs paroles jusqu’aux extrémités du monde. »


Note 95 de chanoîne Crampon précise :

Leur voix, citation du Ps. xix (18), 5, d’après les Septante. Au sens littéral, il s’agit de la révélation de Dieu et de ses attributs dans la nature, et spécialement dans les astres ; mais le monde physique étant, sous beaucoup de rapports, l’image du monde invisible et surnaturel, S. Paul voit dans les astres la figure des saints, notamment des Apôtres, que le Sauveur appelle la lumière des hommes (Matth. v, 14). Du reste il faut voir dans cette citation, comme plus haut vers. 6, une accommodation.


En d'autres mots, St. Paul parle d'une prophétie symbolique (dans un texte en soi assez littéral) comme accomplie, parce qu'elle commençait de s'accomplir.

Ps. XVIII,5 εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν.
Rom. X,18 ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν? μενοῦνγε, Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν, ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν; καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης, τὰ ῥήματα αὐτῶν.


Merci, l'Abbé Crampon !

J'avais essayé de considérer "Kon Tiki" comme perversion des sons "pontificem" d'un apôtre venu le Premier S. Parce que S. Paul utilise le temps parfait, déjà accompli. J'avais en conclu qu'un missionnaire avait dû arriver aux Amériques et à l'Océanie avant les mots en Rom. X,18.

Je ne savais pas que S. Paul lui-même citait le psalmiste, et bien entendu, l'harmonie des sphères a été vu par les yeaux humains et entendu par les êtres angéliques sur toute la terre, depuis le début de la création.

Ce qui explique Rom. I,18—20.

Or, quelqu'un dira, Isaie XI,12 est accompli le Jour de Pentecôte. Mais ce jour, personne ne venait d'Alaska, et j'en passe. Par contre, des gens venaient des direction d'Alaska (la ligne passe entre Chypre et la Tripolitaine), de Cap Horn (la ligne passe par Égypte), de Tasmanie (la ligne passe par l'Arabie) et de Sibérie (la ligne passe par la Perse). Encore, comme pour le Ps. XVIII(XIX),5, il y a un accomplissement complémentaire au long du temps de la Nouvelle Alliance, jusqu'à la Seconde Venue.

Donc, pas de besoin de prendre la phrase "quatre coins de la terre" (à moins de penser en anglais et penser "earth" au lieu de "land") comme non-littérale pour éviter le Platisme. Désolé, Hannam !

Hans Georg Lundahl
Paris
St. Stanislas de Cracovie
7.V.2026

7 Maji / Sancti Stanislai, Episcopi Cracoviensis et Martyris, qui sequenti die coronam martyrii consecutus est. · 8 Maji / Cracoviae, in Polonia, natalis sancti Stanislai, Episcopi et Martyris, qui a Boleslao, impio Rege, necatus est. Ipsius autem festum pridie hujus diei celebratur.

No comments:

Post a Comment