Comment traduire moyboy en français? · Ah, merci beaucoup, fsspx.news! · Vous avez lu 100 infos insolites sur Les Sciences? · Commençons la revue de "100 infos insolites ..." · "La science c'est quoi?"
C'est un livre pour enfants, si non exclusivement, au moins il est abordable par eux, selon la simplicité de langue et l'esthétique visuelle et le fait que les termes sont ultra-expliqués comme à des gens qui ne les ont jamais entendu avant.
Et, en effet, c'est un livre assez informatif. Je ne savais pas qu'un éclair est plus chaud que le soleil, par exemple.
C'est aussi un livre désinformatif. Il y a un prologue et 100 infos, donc ensemble 101 petites parties. Et 19 parties, y compris le prologue, ou même 22 si on compte les parties marginalement désinformatifs, contiennent des désinformations tels que:
- présenter les sciences et la méthode scientifique comme base de tout savoir
- présenter l'univers comme "tout ce qui existe" et en termes uniquement matérielles, donc matérialisme avec naturalisme classique
- préconiser l'héliocentrisme
- préconiser les distances stellaires
- préconiser l'évolutionnisme avec le "temps profonde"
Et là, je n'ai pas encore compté de choses comme "... James Hutton formule l'hypothèse que les formations rocheuses prouvent que la terre est vieille de plusieurs milliards d'années" - car là, on reste dans la "formule l'hypothèse", ce n'est pas dit qu'il ait réussi à le prouver.
("Pense aux cordes de ta harpe, Fflewddwr!")
Bon, pour vrai dire, je n'ai pas catalogué les infos et intox dans la "Chronologie des découvertes scientifiques récentes". Je suis un peu paresseux aussi.
Pour les 100 "infos" plus prologue, par contre, j'ai fait une catalogisation première des infos nombrés qui sont ou contiennent des intox.
Par exemple, info 62 est sur la vie de Darwin, et elle est juste marginalement un intox, vu que l'intox qu'il avait des (bons) preuves ne se retrouve qu'en phrase subordonnée. Donc, elle compte parmi les 22, pas parmi les 19.
Le petit catalogue que j'ai fait, ça pourra servir prochainement à ce que je cite et réfute les erreurs contenus dans ce livre.
Entretemps, l'original est de 2015 et la traduction française de 2016. Il s'agit donc d'un livre très récent. Les textes sont des auteurs Alex Frith, Minna Lacey, Jerome Martin et Jonathan Melmoth, la traduction est par Claire Lefebvre.
Mais environ un cinquième en erreur, c'est beaucoup pour un livre qui se veut informatique, non?
Hans Georg Lundahl
BU de Nanterre
Veille de Toussaint
31.X.2018
PS Je me suis permis de corriger, après signature "cinuième" en "cinquième"./HGL
No comments:
Post a Comment